(南傳巴利語) Dhammapada 法句經 白話文版 敬法 法師 譯 Namotassa bhagavato arahato sammaasambuddhassa 禮敬世尊、阿羅漢、正等正覺者 第一:雙品 YAMAKA-VAGGO(001~020) 第三:心品 CITTAVAGGO(033~043) 第四:花品 PUPPHAVAGGO(044~059) 第八:千品 SAHASSAVAGGO(100~115) 第廿一:雜品 PAKINNAKAVAGGO(290~305) 中譯序 《法句經》是上座部《經藏‧小部》裡的十五部經之ㄧ,亦是最廣為人知之經典之ㄧ。其中收集了世尊於兩百九十九個事件裡所開示的四百二十三首偈。每首皆能啟發人心、導之向善,確是善逝絕不虛言之教。 此經早已為人譯成多種語文,單只中文亦已有四五個版本。現今譯者再參考幾份英文版把它譯成中文,為的只是以淺白易懂、平實無華的文字,且不乖離原意地把世尊之言呈予讀者,以共沾法益。。 為了易於辨明,在編排屬於不同故事的偈文時空一行,屬於相同故事的偈文則不空行。 在此,譯者僅以翻譯此經來禮敬世尊、正法與聖僧伽。願世尊善說的正法寶藏得以久住於世。 感謝校稿者及所有協助出版此書之人。 最後,譯者與他敬愛的母親、長輩、親人、朋友、所有的讀者及一切眾生分享翻譯此書的功德,也把此功德迴向予其已故的父親。願他們的隨喜成為他們早日獲得解脫的助緣。 譯者敬法比丘 一九九九年五月 寫於台灣月眉山靈泉禪寺
|